Mittwoch, 21. Februar 2007

Wikipedia: Weiach auf holländisch

Nach dem gestrigen Artikel über Gemeindekarten in der Wikipedia hier gleich noch ein Hinweis auf den Wikipedia-Artikel Weiach.

Neben dem deutschsprachigen Artikel gibt es weitere Sprachversionen: Alemannisch, English, Français, Italiano und «Română» (d.h. Rumänisch).

In Rumänisch liest sich der erste Satz des Artikels so: «Weiach este un oraş în Elveţia.»

Neu ist nun der Stummel aus dem Tulpenland

Ganz neu ist nun eine Version in «Nederlands» hinzugekommen, also in holländisch. Da steht schon ein ganz klein wenig mehr als in der rumänischen Fassung:

«Weiach is een gemeente en plaats in het Zwitserse kanton Zürich, en maakt deel uit van het district Dielsdorf. Weiach telt 964 inwoners.»

Leider handelt es sich bei allen diesen Artikeln um sogenannte Stubs (rumänische Erklärung: «Acest articol legat de geografia Elveţiei este un ciot. Puteţi ajuta Wikipedia prin completarea sa !»). Unter einem Stub versteht man im Wikipedia-Jargon Artikelanfänge, die keine vollständigen Beiträge darstellen, sondern noch erweitert werden müssen - in diesem Fall massiv.

Wer übersetzt den deutschsprachigen Text und baut den "beginnetje Weiach" in einer der obgenannten Sprachen zu einem vollständigen Artikel aus?

[Veröffentlicht am 3.3.07]

Keine Kommentare: